Ríša tu má hrubý solo…:)
Na této stránce se nachází text skladby Schwarzess Glass a překlad tohoto textu do češtiny.
Zpět na seznam všech přeložených skladeb Rammstein
Iich habe Pläne, große Pläne Ich baue dir ein Haus Jeder Stein ist eine Träne Und du ziehst nie wieder aus Ja ich baue ein Häuschen dir Hat keine Fenster, keine Tür Innen wird es Dunkel sein Dringt überhaupt kein Licht hinein Ja ich schaffe dir ein Heim Und du sollst Teil des ganzen sein Stein um Stein Maue ich dich ein Stein um Stein Ich werde immer bei dir sein Ohne Kleider, ohne Schuh' Siehst du mir bei der Arbeit zu Mit den Füßen im Zement Verschönerst du das Fundament Draußen wird ein Garten sein Und niemand hört dich schrei'n Stein um Stein Maue ich Dich ein Stein um Stein Ich werde immer bei dir sein Ich werde immer bei dir sein Welch ein Klopfen, welch ein Hämmern Draußen fängt es an zu Dämmern Alle Nägel stehen stramm Wenn ich sie in dein Leibholz ramm' Stein Stein um Stein Maue ich dich ein Stein um Stein Maue ich dich ein Stein um Stein Maue ich dich ein Stein um Stein Und keiner hört ihn Schrei'n |
Já mám plány, velké plány postavím ti dům každý kámen je jedna slza a ty už se nikdy neodstěhuješ ano postavím Ti domeček, nebude mít okna ani dveře, vevnitř bude tma nepronikne tam žádné světlo ano vytvořím ti domov a ty musíš být jeho částí kámen po kameni tě zazdím kámen po kameni budu pořád u Tebe bez oblečení, bez bot mě budeš sledovat při práci s nohama v cementu zkrášlíš základy venku bude zahrada a nikdo Tě neuslyší křičet Kámen po kameni Tě zazdím kámen po kameni Budu pořád u tebe, budu pořád u Tebe jaké ťukání(klepání), jaká kladiva venku se začíná šeřit Všechny hřebíky drží pevně, když je zatloukám do trámu. Kámen Kámen po kameni Zazdím Tě Kámen po kameni Zazdím Tě Kámen po kameni Zazdím Tě Kámen po kameni a nikdo ji neuslyší křičet |
Podobné téma je k nalezení v rumunské mytologii. V lidové básni Monastirea Argeşului (”The Monastery on the Argeş River”) Mesterul Manole zazdí svojí ženu, aby tak dokončil stavbu svatyně.
Další možnou interpretací je budování Berlínské zdi a bývalé vlády východního Německa. Do konce roku 1989 nebylo možné přejít do západní kapitalistické části Berlína. Zeď padla o rok později.
V závěru posledního verše se ve skladbě nachází zajímavá slovní hříčka. Till zpívá “Wenn ich sie in dein Leibholz ramm-…Stein um Stein…”. Gramatika byla posunuta stranou a preference byla dána fonetice, kdy slyšíme ‘Ramm-Stein’ - jméno skpiny.
Rammstein Europe, copyright 2004-2008 External, ochranná známka Rammstein a ostatní ochranné známky jsou majetkem příslušných vlastníků. Šíření celku nebo částí webu bez souhlasu je striktně zakázáno. Vyobrazené informace jsou pouze pro osobní potřebu a vzdělávací účely.
Některé texty z wikipedia.org jsou dostupné za podmínek GNU Free Documentation Licence. Pokud vidíte jakékoliv porušení autorskch práv, dejte nám vědět. Provozováno na systému Wordpress.
Podobná témata: